Veronese/Ibsen: Nora brut (Künstlerhaus)

Ein Argentinier bearneitet Nora zur Belehrung seiner Nation. Ich habe nicht gewußt, daß man so schnell spanisch sprechen kann. Bleibt dem Schauspieler da noch Interpretation? Ich kenne das Ibsenstück sehr gut, trotzdem war es schwer die deutsche Übersetzung zu verfolgen. Die Änderungen waren, glaub sich, marginal. Die männlichen Schauspieler waren ziemlich dicklich, vielleicht solle das ihre Gewalt und Verständnislosigkeit unterstreichen. Dr. Rank war eine Frau. Sonst nicht viel Neues. Doch, ich habe noch ein Theater kennen gelernt.

Theatron Kritikós

Wer lispelt, wird Schauspieler. Wer hustet, geht ins Theater. (Alexandra Lauterbach)

User Status

Du bist nicht angemeldet.

Aktuelle Beiträge

A. Holz: Phantasus
Erstausgabe der 100 Gedichte in Faksimile. Zeilensymmetrisch,...
Georgos - 8. Feb, 13:40
A Holz - J Schlaf: Die...
Naturalistisches Drama über eine Familie im Armenmilieu...
Georgos - 8. Feb, 13:33
A Holz-J Schlaf: Papa...
Experimentelle Prosa in 3 Teilen: Papa Hamlet, ein...
Georgos - 3. Feb, 14:47
F Schiller: Der Parasit...
Eine Übersetzunǥ/Nachdichtung nach Picard. Durchaus...
Georgos - 1. Feb, 11:36
R Wagner: Götterdämmerung...
Viel Fahrerei, aber ein immer wieder schönes Erlebnis....
Georgos - 31. Jan, 20:57

Links

Suche

 

Status

Online seit 6204 Tagen
Zuletzt aktualisiert: 8. Feb, 13:40

Credits


Literatur
Museum
Oper
Operette
Theater
Veranstaltung
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren